Carius si Bactus vs Karius og Baktus

Daca mi-ar fi spus cineva vreodata ca voi sta intr-un pat suprapus de copii, intr-o casa mica, dar prietenoasa din Odense traducind din daneza din “Carius si Bactus”, i-as fi spus ca e nebun, cu siguranta.

Despre istoria controversata a cartii v-am mai povestit. Pe scurt, e vorba despre o carte pe care am iubit-o atit de mult, incit n-am mai putut si vrut sa o returnez bibliotecii de la care am imprumutat-o. Fapta m-a urmarit in toti acesti 30 de ani, am marturisit-o copiilor si voua, aici, pe blog. Dupa postul de pe blog, am primit chiar si un mail in care mi se spunea sa o fotografiez si sa o pun pe blog, ca macar asa sa se mai bucure oamenii de ea. Dar n-ar fi fost si asta ilegal? In plus, citi parinti stau cu telefonul in pat sa citeasca povestea de seara de pe el? N-am crezut in demers, asa ca am urmat sugestia.

Si mai grav a fost ca in tot acest timp am pierdut o pagina dubla care s-a desprins din mijlocul cartii. Am uitat si acest detaliu pina cind Tudor m-a pus sa-i citesc cartea din nou. Intre timp, dupa mutarea noastra, am primit de la Gabi (sau Mos Craciun, nu-mi mai amintesc exact) “Karius si Baktus” in daneza: nou nouta, coperta cartonata, pagini lucioase si pline de culoare.

Cind ajung la paginile lipsa din vechea noastra carte, ma opresc.

“De ce nu iei cartea cealalta sa-mi traduci?”.

Lumina lampii de citit era prea slaba pentru a arata panica mea. Insa nu pot sa spun “nu”. Trag in piept o doza din aerul noptii cu miros de copii semi-adormiti, iau noua carte, deschid la paginile cu pricina. Citesc, adaptez, improvizez, nu se spune ca traducatorul e al doilea autor al cartii? 🙂

Si atunci si acolo, imi vine ideea: cum ar fi ca o editura din Romania sa o re-editeze? Eu as putea sa o traduc, da, chiar as putea, am aflat asta.

Judecind dupa prezenta ei in librariile de aici (fie carte, fie audio-book), cartea e foarte iubita in continuare. Si chiar cred ca ar fi si in Romania. Daca e cineva de la vreo editura care citeste postul asta si ar fi interesat, pot ajuta. Ar fi pentru mine reabilitare, redemption, frelse.

Si un final fericit.

Cresc copii, povesti si visuri.

Comments 2

  1. Cosma says:

    Eu as face crowdfunding. Posteaza un proiect pe Crestemidei.ro ca sa finantezi.

  2. Joe says:

    Nu vreau sa finantez, vreau sa traduc si sa ma izbavesc :)))

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *